uCrazy.Ru / Слова из русского языка, которые стали известны по всему миру

Слова из русского языка, которые стали известны по всему миру

Русская речь взяла много заимствований из других языков. Джинсы, рюкзак, компьютер и многие другие слова стали привычной для нас нормой. Но русский язык не только вбирает в себя иностранную лексику, но и распространяет её по всему миру! Какие исконно русские выражения используются в других странах?

Соболь и стерлядь

Слова из русского языка, которые стали известны по всему миру

Торговля всегда была двигателем прогресса. Страны обменивались опытом и товаром с древних времен. Благодаря торгово-рыночным отношениям названия русских продуктов переходили в другие страны и оставались там.

Самым ходовым товаром были меха, которые изготавливались из соболя. В большинстве европейских стран не знали такого животного. Отсюда появились немецкий «Zobel» и английский «sable». Оба слова обозначают маленького зверька – соболя.

Процветала и рыбная торговля между странами. Так практически во всех европейских языках появилось слово «slerlet»,обозначающее одноименную рыбу. Именно ей торговали русские купцы. Считается, что это одно из самых ранних заимствований. Первое упоминание о ней появилось в Англии в 14 веке.

Слова из русского языка, которые стали известны по всему миру



А между русскими и норвежскими рыбаками сложился целый язык – руссенорск. Грамматика в нем была сильно упрощена, а лексика разделялась поровну между русскими и норвежскими словами.

Русская кухня

Русская кухня богата разными супами, закусками и десертами. Некоторые распространились по всей Восточной Европе, другим нет аналогов в мире. Неудивительно, что иностранцы взяли эти названия в свой обиход.

Самые известные славянские блюда, борщ и щи, имеют свои особенности приготовления в России, Украине и Беларуси. Но они распространились и по другим странам. Например, в Германии борщ превратился в «Borschtsch», а щи – в «Schtschi». Необычные названия, не так ли? :)

Водка

Самый известный русский напиток, распространившийся в другие страны – водка. Её знают во всей Европе. Немцы называют её «Der Wodka», французы – vodka. А в японском языке существует целых 5 написаний этого слова.

Литература

19 век – золотое время русских писателей и поэтов. Они были известны на весь мир и поэтому их работы часто переводились на иностранные языки. Переводчикам то и дело приходилось сталкиваться с трудностями.

Например, в 1867 году лингвист Юджин Скайлер перевёл роман Тургенева «Отцы и дети» на английский. Несмотря на то, что слово «нигилист» (nihilist) имеет латинский корень, в другие языки оно вошло именно с сохранением русской грамматики.

Космос




Советский союз в 1957 году отправил на околоземную орбиту первый спутник. Это стало сенсацией: мировые СМИ сообщали об этой новости, используя русское название «sputnik». Так оно укрепилось в других языках.

Политика и экономика

Издавна иностранные дипломаты знали такие русские слова, как рубль (rouble) и боярин (boyar). Их использовали для описания ситуации в России.

Также в английский язык плотно вошло слово «царь» (tsar). Оно описывает правителей России, но также известно по имени советской Царь-бомбы, самого мощного термоядерного оружия в мире.


Последствия Царь-бомбы были видны с расстояния 160 километров


Во французском есть слово «bérézina», переводящееся как «полный провал». В язык оно вошло после поражения Наполеона на реке Березине в 1814 году.

А некоторые из стран старались ориентироваться на Советский союз. Так в корейском языке появились слова, похожие на «партизан» (палчхисан) и трактор (тыракторы). Они до сих пор используются в КНДР.

Робот

Некоторые слова пришли не только из русского, но и других славянских языков. Самое известное – это робот. Его придумал чешский писатель Карел Чапек. Он назвал роботами искусственно созданных людей, а впоследствии это слово перешло и на неживые механизмы. Оно имеет корни во многих славянских языках: работник, работа, рабочий, раб.
24 октября 2020 09:00
Вернуться назад