uCrazy.Ru / Когда в иностранных фильмах не стали париться с русским языком

Когда в иностранных фильмах не стали париться с русским языком

И удивится тому, что никто из команды этого не исправил.

Когда в иностранных фильмах не стали париться с русским языком


Чего стоят безумные паспорта, названия организаций и перепутанные буквы.

Шон Коннери в картине "Из России с любовью" не может определиться, что же нужно делать с дверьми

Когда в иностранных фильмах не стали париться с русским языком


А в фильме "Напряги извилины" герои покупают топливо на заправке с "классическим" названием "Газолина"




Сериал "Агенты "Щ.И.Т." удивил россиян крутой клавиатурой, созданной по программе импортозамещения




Интересные новости из сериала "Бесстыжие"




А в крутом детективном сериале "Детективное агентство "Лунный свет" всего лишь перепутали буквы И и П




"Нет логики, необходимой всегда" – запятая правильно, а вот с логикой действительно проблема в фильме "G.I. Joe: Бросок кобры 2"




А вы готовы что-нибудь купить в пекарне "Глист"?




В сериале "12 обезьян" всё очень запутанно




Турецкий сериал позабавил очень "похожим" российским паспортом




Просто кадр из сериала "В поле зрения"




"Русский и болгарский языки – это одно и то же", – решили создатели "Хитмэна" и не стали заморачиваться с изменениями названия театра




То ли это шутка, то ли недоработка. Кадр из "Мистера Бина"




А вы знали, что Борис – это исконно русское женское имя?

18 февраля 2022 20:30
Вернуться назад