Всем здрасьте! :hi:
Вот и он - мой юбилейный пост.
Это творение я считаю самым серьезным, поэтому давайте обойдемся вез комментариев типа:
1) Классно! (Здорово! Понравилось! :thumbup: );
2) Не очень. ( Бред. :thumbdown: ).
Всем поддержавшим - заранее огромное спасибо! :biggrin:
:bye:
10 ноября.
Сегодня мамка послала меня в магазин купить хлеба и яиц. Купил на все деньги «Кока-колы», потому что она гораздо вкуснее и полезнее хлеба и яиц вместе взятых. Получил ремня. Ремень невкусный, хоть и полезный.
9 декабря.
Прыгали с парнями с гаража. Hа третьем заходе Ржавый спрыгнул и сломал себе ногу, потом прыгнул я и сломал ему руку. Не знаю, как он завтра в гипсе прыгать будет.
Студенты экономического факультета Университета Аляски собрали коллекцию наиболее парадоксальных ошибок, сделанных американскими компаниями из-за неточностей в переводах и непонимании реалий, существующих в других странах.
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение «Стань Свободным!»). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра «Страдай от Поноса!».
Предупреждаю: большой, но интересный и смешной текст :)
Шпаргалка, согласно толковому словарю С.И.Ожегова, это бумажка с записями для подглядывания во время экзамена. Определение не совсем точное: шпаргалка может быть не на бумажке, не с записями, не для подглядывания и не только во время экзамена...
ПИСЬМО
от 11 августа 2006 г. N 06-37/28118
О КЛАССИФИКАЦИИ СВИНЫХ ХВОСТОВ
В СООТВЕТСТВИИ С ТН ВЭД РОССИИ