Малоизвестные факты о фильме "В джазе только девушки" и редкие кадры со съемочной площадки
Легендарная музыкальная комедия «В джазе только девушки» Билли Уайлдера любима миллионами людей со всего мира. По мнению Американского киноинститута, этот фильм является лучшей комедией за всю историю кинематографа. Предлагаем вам вспомнить этот замечательный фильм и ознакомиться с занимательными фактами о создании этого шедевра. Также в продолжении поста вы увидите редкие фотографии со съемок.
Сценарий фильма не был готов к началу съемок. Его дописывали в течение всего съемочного процесса.
Уайлдер довольно долго уговаривал Монро сниматься в этом фильме. Только позже он выяснил, что запомнить больше 2 слов текста Мерилин была не всегда способна, но было уже поздно.
На момент съемок Монро была беременна. Поэтому в комедии у неё достаточно округлые формы.
Мерилин практически ежедневно опаздывала на съемочную площадку, а иногда и вовсе отказывалась выходить из гримёрки. Большую часть диалогов актриса могла сказать только читая их в тексте.
Чтобы снять сцену, где героиня Монро говорит: «Это я, Душечка», пришлось сделать целых 47дублей, так как актриса постоянно произносила эту фразу неправильно: или «Душечка, это я» или «Это, Душечка, я».
А в сцене, когда Душечка, копаясь в ящике стола, спрашивает: «Где Бурбон?», — Монро в течение 58дублей говорила: «Где бутылка?», «Где виски?» и даже «Где бонбон?». На 59-м дубле она, наконец-то, сказала всё правильно, но … стоя спиной к камере.
Ко всем этим мукам режиссера в итоге прибавилась ещё одна: сама Монро расстраивалась и начинала плакать после каждого неудачного дубля. Так что ей приходилось заново накладывать грим.
При самой первой примерке женских нарядов Джек Леммон и Тони Кертис решили просто пройтись по студии Голдвин Мейер, дабы проверить, насколько их примут за женщин. Для полной чистоты эксперимента актеры заглянули и в женский туалет, и ни одна из присутствующих там дам не заметила подвоха
Первоначально Билли Уайлдер хотел на роль Джерри-Дафны ФРЭНКА СИНАТРУ(??!). Но тот отказался. Тогда роли Джерри и Джо были предложены Д.Кэю и Б.Хоупу. Каким образом режиссер всё-таки остановил свой выбор на Леммоне и Кертисе — покрыто тайной, поэтому нам стоит возблагодарить само Провидение за то, что Дафна — это Леммон, а Кертис — это Джозефина, и никак иначе.
Чтобы научить Кертиса и Леммона хорошо ходить на каблуках на съемки пригласили профессионального танцора-трансвестита. Только после первой недели занятий Леммон отказался от занятий с ним, объяснив, что не хочет в фильме ходить будто он женщина, а хочет ходить как «мужчина, которому приходится ходить как женщина» — ведь так гораздо смешнее.
Сцена фильма, когда Леммон-Дафна приходит домой с маракасами после ночи с танго, оказалась настолько невероятно смешной, что её даже пришлось немного изменить. Потому что специально приглашенные зрители на предварительных просмотрах так громко смеялись, что, кроме первых слов Дафны и Джозефины, они больше ничего не слышали. Тогда Уайлдер добавил в сцену танцевальные па с маракасами у Дафны — только для того, чтобы паузы между репликами героев дали зрителям время отсмеяться.
Для оригинального названия фильма была использована цитата из известной детской песенки «Горячая овсянка с горохом»: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке». И в одном из диалогов эта цитата есть: на слова Джуниора о том, что он предпочитает классику горячему джазу, Душечка говорит: » что некоторые любят погорячее». Рабочее же название картины звучало так — «Не сегодня, Джозефина».
Впервые забавную историю 2 мужчин-музыкантов под названием «Фанфары любви» экранизировали в 1935 во Франции. Успех этого фильма был настолько велик, что в 1951-м уже выпустили его первый ремейк в Германии. Голливуд тоже решил не упускать момента и развивать эту тему пока горяча. Так и появился «Some like it hot».
После предварительного просмотра комедии продюсеры сказали Уайлдеру сократить фильм, потому что, по их мнению, хорошая комедия должна длиться не более 1.5 часов. Но режиссер в итоге вырезал лишь одну сцену длительностью 15 секунд
Уайлдер довольно долго уговаривал Монро сниматься в этом фильме. Только позже он выяснил, что запомнить больше 2 слов текста Мерилин была не всегда способна, но было уже поздно.
На момент съемок Монро была беременна. Поэтому в комедии у неё достаточно округлые формы.
Мерилин практически ежедневно опаздывала на съемочную площадку, а иногда и вовсе отказывалась выходить из гримёрки. Большую часть диалогов актриса могла сказать только читая их в тексте.
Чтобы снять сцену, где героиня Монро говорит: «Это я, Душечка», пришлось сделать целых 47дублей, так как актриса постоянно произносила эту фразу неправильно: или «Душечка, это я» или «Это, Душечка, я».
А в сцене, когда Душечка, копаясь в ящике стола, спрашивает: «Где Бурбон?», — Монро в течение 58дублей говорила: «Где бутылка?», «Где виски?» и даже «Где бонбон?». На 59-м дубле она, наконец-то, сказала всё правильно, но … стоя спиной к камере.
Ко всем этим мукам режиссера в итоге прибавилась ещё одна: сама Монро расстраивалась и начинала плакать после каждого неудачного дубля. Так что ей приходилось заново накладывать грим.
При самой первой примерке женских нарядов Джек Леммон и Тони Кертис решили просто пройтись по студии Голдвин Мейер, дабы проверить, насколько их примут за женщин. Для полной чистоты эксперимента актеры заглянули и в женский туалет, и ни одна из присутствующих там дам не заметила подвоха
Первоначально Билли Уайлдер хотел на роль Джерри-Дафны ФРЭНКА СИНАТРУ(??!). Но тот отказался. Тогда роли Джерри и Джо были предложены Д.Кэю и Б.Хоупу. Каким образом режиссер всё-таки остановил свой выбор на Леммоне и Кертисе — покрыто тайной, поэтому нам стоит возблагодарить само Провидение за то, что Дафна — это Леммон, а Кертис — это Джозефина, и никак иначе.
Чтобы научить Кертиса и Леммона хорошо ходить на каблуках на съемки пригласили профессионального танцора-трансвестита. Только после первой недели занятий Леммон отказался от занятий с ним, объяснив, что не хочет в фильме ходить будто он женщина, а хочет ходить как «мужчина, которому приходится ходить как женщина» — ведь так гораздо смешнее.
Сцена фильма, когда Леммон-Дафна приходит домой с маракасами после ночи с танго, оказалась настолько невероятно смешной, что её даже пришлось немного изменить. Потому что специально приглашенные зрители на предварительных просмотрах так громко смеялись, что, кроме первых слов Дафны и Джозефины, они больше ничего не слышали. Тогда Уайлдер добавил в сцену танцевальные па с маракасами у Дафны — только для того, чтобы паузы между репликами героев дали зрителям время отсмеяться.
Для оригинального названия фильма была использована цитата из известной детской песенки «Горячая овсянка с горохом»: «Кто-то любит погорячее, кто-то — холодную, кто-то — девятидневную в горшочке». И в одном из диалогов эта цитата есть: на слова Джуниора о том, что он предпочитает классику горячему джазу, Душечка говорит: » что некоторые любят погорячее». Рабочее же название картины звучало так — «Не сегодня, Джозефина».
Впервые забавную историю 2 мужчин-музыкантов под названием «Фанфары любви» экранизировали в 1935 во Франции. Успех этого фильма был настолько велик, что в 1951-м уже выпустили его первый ремейк в Германии. Голливуд тоже решил не упускать момента и развивать эту тему пока горяча. Так и появился «Some like it hot».
После предварительного просмотра комедии продюсеры сказали Уайлдеру сократить фильм, потому что, по их мнению, хорошая комедия должна длиться не более 1.5 часов. Но режиссер в итоге вырезал лишь одну сцену длительностью 15 секунд
Комментариев пока нет