Очень всегда мне нравилось в переводе Маршака стихотворение Бернса "Макферсон перед казнью". Сегодня вдруг решил узнать кто такой Макферсон. не представляю почему. Оказалась удивительная и романтическая история.
Джеймс Макферсон родился конечно же вне брака у красавицы-цыганки от богатого шотландского лорда Макферсона. Отец ребенка признал, тот воспитывался в его доме, пока Макферсон не был где-то убит, дело по тем временам невеликое. После этого мать забрала его из дома отца, и оба они только изредка появлялись во владениях лорда, наезжали за деньгами. Макферсон вырос гигантом редкой силы, и еще разбойником, но вроде бы чем-то наподобие Робин Гуда, не обижал бедных и слабых. Якобы один из своих и выдал его как-то, раздосадованный уплывшей добычей. Макферсона схватили и посадили в тюрьму, вместе со скрипкой, на которой он, кстати говоря, мастерски играл. В какой-то момент он бежал, был снова пойман и приговорен к смерти. В камере, ожидая смерти, Макферсон написал стишок и к нему мелодию, известные как mcpherson's rant. по пути на виселицу (год был 1700-й) Макферсон исполнил свою прощальную песню, после чего обратился к толпе - если здесь есть друг, сказал он, пусть выйдет и возьмет мою скрипку. Никто не вышел, и Макферсон разбил скрипку по одной версии об голову палача а по другой об собственное колено и бросил обломки в приготовленную для него могилу. Обломки кто-то позже успел спасти из могилы, и они теперь выставлены в музее вместе с останками самого Макферсона. А песня вдохновила Роберта Бернса написать macpherson's farewell, и Маршака его перевести. Правда, перевод Маршака сильно вольный, хоть и прекрасный.
By MacPherson
I've spent my time in rioting, debauch'd my health and strength; I squandered fast as pillage came, and fell to shame at length But dantonly, and wantonly and rantingly I'll gae; I'll play a tune, and dance it roun' beneath the gallows tree
By Burns
Sae rantingly, sae wantonly Sae dauntingly gaed he He played a tune and he danced it aroon' Alow the gallows tree
Fareweel, ye dungeons dark and strang Fareweel, fareweel, said he MacPherson's time will no' be lang Alow the gallows tree
It was by a woman's treacherous hand That I was condemned tae dee Aboon a ledge at a windae she stood And a blanket she threw o'er me
Untie these bands frae aff o' my hands And gie tae me my sword There's no a man in a' Scotland But I'll brave him at his word
There's some come here tae see me hang And some tae buy my fiddle But afore that I dae part wi' her I'd brak' her through the middle
He took his fiddle into both of his hands And he brak' it o'er a stone Said, Nae ither hands shall play on thee When I am deid and gane
Ach, little did my mother think When first she cradled me That I would turn a roving boy And die on the gallows tree
The reprieve it was coming o'er the Brig o' Banff Tae set MacPherson free But they put the knock tae a quarter past four And they hanged him tae the tree
By Marshak
Так весело, Отчаянно Шел к виселице он, В последний час В последний пляс Пустился Макферсон.
Привет вам, тюрьмы короля Где жизнь влачат рабы Меня сегодня ждет петля И гладкие столбы.
В полях войны среди мечей Встречал я смерть не раз, Но не дрожал я перед ней - Не дрогну и сейчас!
Разбейте сталь моих оков, Верните мой доспех. Пусть выйдет десять смельчаков, Я одолею всех.
Я жизнь свою провел в бою, Умру не от меча. Изменник предал жизнь мою Веревке палача.
И перед смертью об одном Душа моя грустит, Что за меня в краю родном Никто не отомстит.
Прости, мой край! Весь мир, прощай! Меня поймали в сеть. Но жалок тот, кто смерти ждет, Не смея умереть!
Так весело, Отчаянно Шел к виселице он. В последний час В последний пляс Пустился Макферсон.
видео:
исполняет клара Румянова - видеоряд к песне и содержимому поста отношения не имеет