Как выглядел настоящий Винни-Пух
На свой первый день рождения Кристофер Робин получил плюшевого мишку кремового цвета высотой 60 сантиметров, которого назвал Эдвардом. Этот медведь, наряду с настоящей медведицей Винни из Лондонского зоопарка, стал прообразом Винни-Пуха, главного персонажа повестей и стихов А. А. Милна, ставших классикой детской литературы.
Впервые медвежонок упоминается в стихотворении, которое сначала напечатали в журнале «Панч», а затем опубликовали в книге детских стихов Милна «Когда мы были совсем маленькими» в 1924 году. Вскоре к Винни-Пуху присоединился Кристофер Робин и остальные полюбившиеся персонажи – Тигра, Пятачок, Иа и Кенга.
А знаете как они выглядели на самом деле ? Сейчас я вам покажу …
Кристофер Робин Милн с плюшевым медвежонком, который послужил
вдохновением к созданию Винни-Пуха. 1925 год
Фото: Bettmann / Corbis
вдохновением к созданию Винни-Пуха. 1925 год
Фото: Bettmann / Corbis
А. А. Милн и Кристофер Робин Милн играют с игрушечным пингвином. 1924 год
Фото: Culture Club / Getty Images
Фото: Culture Club / Getty Images
1925 год. Фото: SASHA / Getty Images
В детстве Кристоферу Робину нравилось служить прототипом персонажа из популярных рассказов. Но в школе одноклассники часто дразнили его, и слава перестала приносить радость.
Он изучал английский язык в Кембридже, а во времена Второй мировой войны служил в батальоне Корпуса Королевской Инженерии
В 1948 году Кристофер Робин женился на своей двоюродной сестре Лесли де Селенкур. Вместе они открыли книжный магазин.
1925. Фото: SASHA / Getty Images
Несмотря на дискомфорт, вызванный славой, Кристофер Робин использовал свою известность, когда выступил за недопущение нефтеразведки в Эшдаунском лесу. Именно это место вдохновило Александра Милна написать о Дремучем Лесе, в котором он поселил своих знаменитых персонажей.
Кристофер Робин Милн умер в 1996 году в возрасте 75 лет.
20 ноября 1925 год. Фото: Bettmann / Corbis
1925. Фото: SASHA / Getty Images
А. А. Милн. 1937 год
Фото: Hulton Archive / Getty Images
Фото: Hulton Archive / Getty Images
1925. Фото: SASHA / Getty Images
1926. Фото: Bettmann / Corbis
27-летний Кристофер Робин Милн со своей невестой
Лесли де Селенкур. 21 апреля 1948
Фото: J. Wilds/Keystone/Getty Images
Лесли де Селенкур. 21 апреля 1948
Фото: J. Wilds/Keystone/Getty Images
61-летний Кристофер Робин Милн представляет статую медведя,
посвящённую его отцу в Лондонском зоопарке. Сентябрь 1981 года
Фото: Keystone / Hulton Archive / Getty Images
посвящённую его отцу в Лондонском зоопарке. Сентябрь 1981 года
Фото: Keystone / Hulton Archive / Getty Images
Что стало с Пухом, Пятачком, Иа и Тигрой? Они переехали в Нью-Йорк. Кристофер Робин отдал игрушки редактору книги о Пухе, который подарил их публичной библиотеке Нью-Йорка в 1987 году, где они выставлялись до сих пор.
Плюшевый мишка Эдвард, который послужил вдохновением к
созданию Винни-Пуха.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
созданию Винни-Пуха.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Тигра.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Иа.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека
Оригинальный Пятачок.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека.
Фото: Нью-Йоркская публичная библиотека.
Но для нас конечно Винни Пух всегда останется вот таким:
Изначально вторая часть имени Винни-Пуха, Пух, была дана ему в честь лебедя, который жил у знакомых Милнов. В английском языке это звучит как «Пу». Но Борис Заходер в своем, как он это называл, пересказе истории оригинально обыграл значение пуха как производного от слова «пухлый». Хотя можно рассматривать и менее очевидные ассоциации: медвежонок Винни такой же легкомысленный и наивный, как и тополиный пух.
Сохранив общую канву повествования, Борис Заходер адаптировал не всегда понятный русскому читателю английский юмор и словесные игры А. Милна. При этом он позволил себе привнести немало нового в отечественную версию повести о медвежонке. Это и большая сказочность, и более активное использование таких приемов, как употребление заглавных букв, одушевление неживых предметов. Персонажи Б. Заходера более эмоциональные, живые, более близкие культуре русского человека. Он органично переплел две разных культуры. Хотя стоит признать, что его попытка не сразу была принята: что интересно, первоначально перевод-пересказ писателя отвергли как излишне «американизированный».
[media=https://youtu.be/EziX3Rn27gQ]
Пожалуйста оцените статью и поделитесь своим мнением в комментариях — это очень важно для нас!
Комментарии7