David Blaine (1, 3) + бонусы ;)
Основная часть поста
Не так давно всем известный Андрей Бочаров (http://bocharik.livejournal.com) перевел уже 1 и 3 части дофигалогии про полюбившегося всем героя, повелителя Оранж-Соды, левитации и печенек, умопомрачительного трюкача-волшебника и вообще хорошего дядьку, Дэвида Блейна.
Поскольку 2я часть уже есть на сайте, выкладываю только 1 и 3.
Как пишет сам Бочаров, 4я часть - в стадии перевода. Ждем-с ;)
ПыСы: а ну все дружно! "ВРОТМНЕНОГИ!!!!11"
http://bocharik.livejournal.com
http://v-rot-mne-nogi.ru/
Ссылки:
№1 http://disk.tom.ru/t2h8zez
№3 http://disk.tom.ru/6xlwbs1
В качестве бонуса выкладываю всякий бардак с последнего сайта.
"Не отходя от кассы"
Смотрим пародию на... пародию О_о Феерическое расставление точек над уличным магом!!!1
http://disk.tom.ru/dlxxstu
Пословицы, поговорки и бессмыслицы на тему "В рот мне ноги"
1. Дареному коню ноги в рот не кладут
2. Это вам не ноги в рот положить
3. Чем бы дитя не тешилось, лишь бы ноги в рот не клало
4. Плохому магу Тедди бир мешает
5. Мага ноги кормят
6. Мал барби-сайз, да дорог
7. Не красна изба углами, а оранжева печеньками
8. На воре и шапке барби-сайз
9. Вот где оранж сода разлита
10. Печеньки приходят во время еды
11. И я там был, оранж соду пил, фак мой мозг, в рот мне ноги
12. Не плюй в колодец, пригодится оранж содой напиться
13. Если долго мучаться, то становится как-то ссыкотно
14. Рожденный чувствовать тепло летать может
15. Не все то оранж сода, что оранжевое
16. Рыбак на рыбака пырится издалека
17. В огороде печеньки, а в Киеве Дэвид Блейн
18. Сколько оранд соды не бери, все равно обоссышься
19. Все люди как люди, один я скукоженный
20. На чужую *балайку рта не разевай
21. Один в поле не-не-не-не, Дэвид Блейн, нет!
22. Зеленый свитер ближе к телу
23. Лучше Тедди бир в пакете, чем обоссаться оранж содой
24. Шкуру не убитого Тедди бир не делят
25. Хороши печеньки к обеду
26. Рот боится, а ноги делают
27. Кто с печеньками к нам придет, оранж содой обоссытся
28. Чем тебя скукожил, тем же и раскукожу
29. Стрелять - не колотить, много ума не надо
30. Пока рак на горе не скукожится
И еще немного windowzzzzz....))
[Приложение выполнило недопустимую операцию и будет скукожено до барби-сайз, отправить отчет об ошибке во времена динозавров?]
[Ваш браузер заблокировал всплывающие окна с данного сайта, для того чтобы разблокировать всплывающие окна разрешите в настройках показать вам еще один фокус и получите сто долларов. Вы сможете купить тот шарфик.]
[Система безопасности Windows по ордеру заблокировала возможность подката демонских яиц к системным файлам Windows. Для того, чтобы отключить эту функцию, свяжитесь со службой технической поддержки или позвоните ментам.]
[Cтановится как-то ссыкотно. Запустить Windows в безопасном режиме?]
[Невозможно открыть файл. Файл поврежден или изговнякан]
[Невозможно обоссаться оранж-содой, поскольку ей уже обоссался другой пользователь. Обоссаться оранж-содой только для чтения?]
Забавные картинки все с того же сайта на все ту же тематику. Не устали? %)
Ну и напоследок хотел накидать биографию реального Блейна, однако ничего путнего не нашел. Поэтому кидаю реальные фотки и буквально пару слов с Wiki
Дэвид Блейн Уайт (англ. David Blaine White; 4 апреля 1973, Бруклин, Нью-Йорк) — американский маг и иллюзионист. Стал известен благодаря своей «уличной магии».
Родился в семье пуэрто-риканца и еврейки. Мать — школьная учительница, отец — военный, ветеран Вьетнамской войны. Начал заниматься уличной магией в 1997 году. Его шоу на ABC сразу завоевало популярность. С 1999 года Блейн периодически показывал более грандиозные «чудеса», среди которых:
- «Захоронение» заживо в пластиковом контейнере, заполненном водой (1999);
- Заморозка во льду (2000);
- «Головокружение» — 35-часовое «стояние» на вершине 22-метровой колонны (2002);
- 44-дневное заточение в ящике над поверхностью Темзы.
Кроме того, Блейн неоднократно демонстрировал свою способность задерживать дыхание под водой на длительное время.
В рот мне ноги!
Дэвид Блейн приобрел феноменальную популярность в рунете после появления на youtube пародийного русского перевода (автор Андрей Бочаров) одного из комедийных видеосюжетов об уличной магии Блейна. Условное название ролика «В рот мне ноги» за несколько дней стало популярнейшим мемом.
Комментарии31