Особенности показа "Фантомаса" в нашей стране в прошлом веке
Фильм "Фантомас" для бывшего советского зрителя это что-то свое и почти родное. Нам не хватало такой детективно-фантастической комедии, но и нам дали возможность ее посмотреть.
Первый фильм про Фантомаса был снят в 1964 году, а в 1966 году на Неделе французского кино он был показан и в нашей стране для тех, у кого была возможность посмотреть. Видимо, фильм понравился высокому начальству, а потому было решено приобрести его и для широких масс.
В результате в целях укрепления франко-культурных связей мы им дали "на посмотреть" фильм "Анна Каренина", а они нам в 1967 году привезли "Фантомаса" и "Фантомас разбушевался" (третью часть "Фантомас против Скотланд-Ярда" показали чуть позднее).
Говорят, что некоторые советские партийные боссы крайне резко выступали против показа фильма про Фантомаса в советских кинотеатрах. Они считали, что советским людям совершенно ни к чему смотреть, как там живут на Западе. Но к счастью таких было немного.
Основной причиной к разрешению показа было то, что в 1961 году звезда мирового кино Жан Марэ приезжал в нашу страну, а потом на Западе высказывал только положительные отзывы о своем посещении СССР. Да и на каверзные вопросы про СССР, он всегда отвечал "в правильном русле".
Плюсом ко всему, кто-то высказал мысль, что мол, "фильмы про Фантомаса являются критикой буржуазного строя, который существует на Западе, где даже комиссар выставлен полнейшим недоумком".
Во время показа фильмов вдруг выяснилось, что наши советские люди воспринимают "Фантомаса" не совсем так, как на Западе. Это и понятно. На Западе книги про человека в маске пользовались популярностью. Это была обычная пародия, но мы этого не знали, а потому Фантомас для нас был вполне серьезным отрицательным персонажем.
Ну, и ладно. Нам и без дополнительной информации фильм понравился.
Совершенно неудивительно, что фильм в нашей стране демонстрировался с "купюрами". Их легко заметить, если сегодня посмотреть "Фантомаса". Отрывки, которые не были озвучены, ввиду "вырезания" сегодня вставлены в фильм с другим голосом.
Например, небольшая сцена, где манекенщицы примеряют украшения, не вошла в прокат (хотя там ничего такого срамного и не показывали, но женщины были в "панталонах").
Советский зритель, а особенно, если он был ребенком, сюжет комедии воспринял серьезно. Впечатления от различных фантастических изобретений, летающих машин и чудных приборов были сильнее, нежели "клоунада" комиссара Жюва.
Как результат, некоторые подростки активно начали шутить в стиле "Фантомаса". Это можно наглядно видеть в нашем советском фильме "Анискин и Фантомас". В итоге министр МВД на три года запретил крутить это комедийное кино в кинотеатрах (хотя на периферии его продолжали показывать).
Фильмы про Фантомаса стали лидерами по количеству посмотревших. Конечно, многие ходили смотреть заграничное кино по нескольку раз, но цифра в 45 миллионов - впечатляет. Именно столько людей посмотрели первую часть трилогии.
Киноведы говорят, что часть успеха принадлежит и советскому очень правильному дубляжу. Владимир Кенигсон, который озвучивал Луи де Фюнеса, стал советским голосом этого великого актера (с другим голосом Луи де Фюнес плохо воспринимается). Говорят, когда актер услышал, как его озвучили в Советском Союзе, он сказал "Не знал, что я являюсь таким хорошим актером".
Жана Марэ и всех персонажей, которых он сыграл в этом фильме, озвучил Владимир Дружников. А героиня, которую сыграла Милен Демонжо, озвучила Татьяна Конюхова.
Говорят, что некоторые советские партийные боссы крайне резко выступали против показа фильма про Фантомаса в советских кинотеатрах. Они считали, что советским людям совершенно ни к чему смотреть, как там живут на Западе. Но к счастью таких было немного.
Основной причиной к разрешению показа было то, что в 1961 году звезда мирового кино Жан Марэ приезжал в нашу страну, а потом на Западе высказывал только положительные отзывы о своем посещении СССР. Да и на каверзные вопросы про СССР, он всегда отвечал "в правильном русле".
Плюсом ко всему, кто-то высказал мысль, что мол, "фильмы про Фантомаса являются критикой буржуазного строя, который существует на Западе, где даже комиссар выставлен полнейшим недоумком".
Во время показа фильмов вдруг выяснилось, что наши советские люди воспринимают "Фантомаса" не совсем так, как на Западе. Это и понятно. На Западе книги про человека в маске пользовались популярностью. Это была обычная пародия, но мы этого не знали, а потому Фантомас для нас был вполне серьезным отрицательным персонажем.
Ну, и ладно. Нам и без дополнительной информации фильм понравился.
Совершенно неудивительно, что фильм в нашей стране демонстрировался с "купюрами". Их легко заметить, если сегодня посмотреть "Фантомаса". Отрывки, которые не были озвучены, ввиду "вырезания" сегодня вставлены в фильм с другим голосом.
Например, небольшая сцена, где манекенщицы примеряют украшения, не вошла в прокат (хотя там ничего такого срамного и не показывали, но женщины были в "панталонах").
Советский зритель, а особенно, если он был ребенком, сюжет комедии воспринял серьезно. Впечатления от различных фантастических изобретений, летающих машин и чудных приборов были сильнее, нежели "клоунада" комиссара Жюва.
Как результат, некоторые подростки активно начали шутить в стиле "Фантомаса". Это можно наглядно видеть в нашем советском фильме "Анискин и Фантомас". В итоге министр МВД на три года запретил крутить это комедийное кино в кинотеатрах (хотя на периферии его продолжали показывать).
Фильмы про Фантомаса стали лидерами по количеству посмотревших. Конечно, многие ходили смотреть заграничное кино по нескольку раз, но цифра в 45 миллионов - впечатляет. Именно столько людей посмотрели первую часть трилогии.
Киноведы говорят, что часть успеха принадлежит и советскому очень правильному дубляжу. Владимир Кенигсон, который озвучивал Луи де Фюнеса, стал советским голосом этого великого актера (с другим голосом Луи де Фюнес плохо воспринимается). Говорят, когда актер услышал, как его озвучили в Советском Союзе, он сказал "Не знал, что я являюсь таким хорошим актером".
Жана Марэ и всех персонажей, которых он сыграл в этом фильме, озвучил Владимир Дружников. А героиня, которую сыграла Милен Демонжо, озвучила Татьяна Конюхова.
Комментарии8