Почему имя сатаны означает «несущий свет»?
В современных языках Люцифер – это одно из имён сатаны. Однако с латинского слово lucifer буквально переводится как «светоносный» и происходит от слов lux («свет») и fero («несу»). Что же это за свет, который несёт адский владыка?
Франц фон Штук. Люцифер
Древние римляне называли словом Lucifer планету Венера, то есть «утреннюю звезду», которая лучше всех остальных небесных светил видна на утреннем (а также вечернем) небосводе. Кстати, это название – «калька» с древнегреческого: древние греки называли этот небесный объект Фосфор (от Φωσφόρος — «несущий свет»).
Почему же название звезды превратилось в имя сатаны? Это произошло в результате «трудности перевода». В Библии, в Книге пророка Исайи, содержится пророчество о смерти вавилонского царя – страшного врага древних иудеев. Выглядит оно так: «...Упал ты с неба, утренняя звезда, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы».
«Утренняя звезда» и «сын зари» здесь – ничто иное как пышные восточные титулы правителя. Когда Иероним Стридонский, первый переводчик Библии на латынь, переводил этот отрывок, он перевёл древнееврейское слово הֵילֵל («хейлель», «утренняя звезда») как lucifer, потому что утренняя звезда на латыни называлась именно так.
Однако христиане, современники Иеронима, связывали этот отрывок не с царём вавилонским – воплощением зла для древних израильтян, а со своим врагом – сатаной. И слово «lucifer», которое было просто титулом вавилонского царя, начали писать с большой буквы. Так безобидное название звезды стало страшным адским именем.
Другая переводческая ошибка Иеронима привела к забавному недоразумению. В Средние века и эпоху Возрождения европейские художники и скульпторы изображали Моисея – главного библейского пророка... с рогами на голове! Почему?
В Библии сказано, что, когда Моисей сходил с горы Синай, его лицо излучало сияние. В древнееврейском языке слова «луч» и «рог» похожи. Вот и получилось у Иеронима: «Лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».
Венера на утреннем небе в январе
Почему же название звезды превратилось в имя сатаны? Это произошло в результате «трудности перевода». В Библии, в Книге пророка Исайи, содержится пророчество о смерти вавилонского царя – страшного врага древних иудеев. Выглядит оно так: «...Упал ты с неба, утренняя звезда, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы».
«Утренняя звезда» и «сын зари» здесь – ничто иное как пышные восточные титулы правителя. Когда Иероним Стридонский, первый переводчик Библии на латынь, переводил этот отрывок, он перевёл древнееврейское слово הֵילֵל («хейлель», «утренняя звезда») как lucifer, потому что утренняя звезда на латыни называлась именно так.
Караваджо. Святой Иероним
Однако христиане, современники Иеронима, связывали этот отрывок не с царём вавилонским – воплощением зла для древних израильтян, а со своим врагом – сатаной. И слово «lucifer», которое было просто титулом вавилонского царя, начали писать с большой буквы. Так безобидное название звезды стало страшным адским именем.
Другая переводческая ошибка Иеронима привела к забавному недоразумению. В Средние века и эпоху Возрождения европейские художники и скульпторы изображали Моисея – главного библейского пророка... с рогами на голове! Почему?
В Библии сказано, что, когда Моисей сходил с горы Синай, его лицо излучало сияние. В древнееврейском языке слова «луч» и «рог» похожи. Вот и получилось у Иеронима: «Лицо его стало рогато оттого, что Бог говорил с ним».
Комментариев пока нет