Между 'последним' и 'крайним': как выбор слов влияет на ваш уровень культуры речи
Пишет Oskanov:
Мне всегда было интересно наблюдать, как эпоха накладывает отпечатки на язык, и как тот видоизменяется у нас на глазах, стирая одни смыслы у слов и наделяя их другими.
С появлением интернета, как рупора, доступного всем слоям населения, в язык прочно начали входить жаргонизмы из совершенно разных сфер и социальных сред. Например, мы перестали говорить "садитесь", так как "сидят в тюрьме", а люди на стул "присаживаются". Это довольно яркий пример того, как устоявшееся сочетание слов "сесть в тюрьму" выдавливает основной смысл слова "сидеть". Ещё более примечательна подмена прилагательного "последний" прилагательным "крайний".
Причины такой подмены очевидны: слово "последний" одним из своих значений подразумевает, что после этого раза другого уже не будет. А суеверным людям свойственно не произносить того, чего они боятся. Как имя Волан де Морта 😆
По логике суеверных людей, если ты скажешь "наша последняя поездка", то поездка может, действительно, оказаться последней. По этой логике, если говорить "крайняя поездка", то поездка не будет последней в твоей жизни. Вот такой рецепт бессмертия – говори всегда "крайняя поездка" и никогда не умрёшь, так как ты не назвал поездку "последней", и ты не можешь умереть, так как тебе ещё предстоят поездки.
По здравому смыслу же, сколько ни называй поездки "крайними", какая-то из них всё равно окажется последней. 🤷♂️
Интересно, насколько это, вообще, лексически оправдано – заменять слово "последний" словом "крайний"? Не очень-то. Слова не близки по значению. Разберёмся.
Слово "крайний" относится в прямом смысле к пространственному аспекту. Крайний – максимально удалённый от центра, находящийся на краю.
Слово "крайний" имеет и не прямые значения, самые частоупотребляемые из которых синонимичны с "чрезвычайный" и "как минимум". Например, во фразе "крайние меры" это значение синонимично с "чрезвычайные", а в предложении "Я, по крайней мере, говорю от всего сердца" синонимично с "как минимум".
Слово же "последний" имеет значение "тот, после которого ничего нет" или "самый новый". Например, вопрос "Кто в очереди последний?" означает, что вы интересуетесь, кто занимал очередь и за кем больше никого нет". А фраза "последняя модель" вовсе не означает закрытие фирмы, а говорит о том, что фирма не выпускала моделей новее этой.
Хорошо видна разница между словами "крайний" и "последний", если взять дом в деревне. "Крайний дом в деревне" – это всегда дом находящийся на удалении от центра, с самого края. А вот "последний дом" может иметь значение "самый новый" или "последний из оставшихся". Например: "Последний дом в деревне построили полгода назад". То есть самый новый дом в деревне построен полгода назад. Если вы скажете: "Крайний дом в деревне построили полгода назад", то сообщите, что дом на краю деревни был построен полгода назад, но самый новый ли он – неизвестно. Или же, если деревня заброшена и все дома кроме одного завалились, то это последний дом. Так как находится необязательно на краю деревни.
Если по простому: "крайний" в прямом смысле указывает на местоположение, а "последний" – на временной аспект.
Если бы иудеи и мусульмане обрезали себе "последнюю плоть", то это бы означало страшную картину: вся плоть была срезана до этого, и вот сейчас обрезают последнюю оставшуюся плоть на человеке. Поэтому обрезают "крайнюю плоть", а не "последнюю".
Основная причина подмены этих слов суеверие помноженное на недопонимание значения слов. Вдумайтесь! "Последний" – это тот, после которого ничего подобного ему не было на момент, когда вы произносите это слово. Но слово никак не подразумевает, что "не было и НЕ БУДЕТ". Этот смысл "не будет" прикручивает к слову человеческое суеверие.
Резюме. После прочтения этой заметки у вас остаётся два варианта
1. Употребл*ть слова правильно, показывая высокую культуру речи, и не забивать голову суевериями.
2. Продолжать подменять слово "последний" словом "крайний", демонстрируя низкий уровень культуры речи, но зато с надеждой на счастливую жизнь в бесконечном бессмертии, где всё случается только в "крайний раз" и не бывает последнего раза.
А если серьёзно: меня гораздо больше беспокоят процессы искажающие наш язык изнутри, типа подмены смысла слов, вроде той, о которой эта заметка, чем процессы заимствования иностранной лексики, с которой так оголтело ведут борьбу поборники чистоты русского языка.
Пока люди говорят "крайний раз", "пока суть да дело", "представлять из себя" и "растекаются мыслью по древу", беспокоиться стоит не о заимствованиях, а о культуре речи.
По логике суеверных людей, если ты скажешь "наша последняя поездка", то поездка может, действительно, оказаться последней. По этой логике, если говорить "крайняя поездка", то поездка не будет последней в твоей жизни. Вот такой рецепт бессмертия – говори всегда "крайняя поездка" и никогда не умрёшь, так как ты не назвал поездку "последней", и ты не можешь умереть, так как тебе ещё предстоят поездки.
По здравому смыслу же, сколько ни называй поездки "крайними", какая-то из них всё равно окажется последней. 🤷♂️
Интересно, насколько это, вообще, лексически оправдано – заменять слово "последний" словом "крайний"? Не очень-то. Слова не близки по значению. Разберёмся.
Слово "крайний" относится в прямом смысле к пространственному аспекту. Крайний – максимально удалённый от центра, находящийся на краю.
Слово "крайний" имеет и не прямые значения, самые частоупотребляемые из которых синонимичны с "чрезвычайный" и "как минимум". Например, во фразе "крайние меры" это значение синонимично с "чрезвычайные", а в предложении "Я, по крайней мере, говорю от всего сердца" синонимично с "как минимум".
Слово же "последний" имеет значение "тот, после которого ничего нет" или "самый новый". Например, вопрос "Кто в очереди последний?" означает, что вы интересуетесь, кто занимал очередь и за кем больше никого нет". А фраза "последняя модель" вовсе не означает закрытие фирмы, а говорит о том, что фирма не выпускала моделей новее этой.
Хорошо видна разница между словами "крайний" и "последний", если взять дом в деревне. "Крайний дом в деревне" – это всегда дом находящийся на удалении от центра, с самого края. А вот "последний дом" может иметь значение "самый новый" или "последний из оставшихся". Например: "Последний дом в деревне построили полгода назад". То есть самый новый дом в деревне построен полгода назад. Если вы скажете: "Крайний дом в деревне построили полгода назад", то сообщите, что дом на краю деревни был построен полгода назад, но самый новый ли он – неизвестно. Или же, если деревня заброшена и все дома кроме одного завалились, то это последний дом. Так как находится необязательно на краю деревни.
Если по простому: "крайний" в прямом смысле указывает на местоположение, а "последний" – на временной аспект.
Если бы иудеи и мусульмане обрезали себе "последнюю плоть", то это бы означало страшную картину: вся плоть была срезана до этого, и вот сейчас обрезают последнюю оставшуюся плоть на человеке. Поэтому обрезают "крайнюю плоть", а не "последнюю".
Основная причина подмены этих слов суеверие помноженное на недопонимание значения слов. Вдумайтесь! "Последний" – это тот, после которого ничего подобного ему не было на момент, когда вы произносите это слово. Но слово никак не подразумевает, что "не было и НЕ БУДЕТ". Этот смысл "не будет" прикручивает к слову человеческое суеверие.
Резюме. После прочтения этой заметки у вас остаётся два варианта
1. Употребл*ть слова правильно, показывая высокую культуру речи, и не забивать голову суевериями.
2. Продолжать подменять слово "последний" словом "крайний", демонстрируя низкий уровень культуры речи, но зато с надеждой на счастливую жизнь в бесконечном бессмертии, где всё случается только в "крайний раз" и не бывает последнего раза.
А если серьёзно: меня гораздо больше беспокоят процессы искажающие наш язык изнутри, типа подмены смысла слов, вроде той, о которой эта заметка, чем процессы заимствования иностранной лексики, с которой так оголтело ведут борьбу поборники чистоты русского языка.
Пока люди говорят "крайний раз", "пока суть да дело", "представлять из себя" и "растекаются мыслью по древу", беспокоиться стоит не о заимствованиях, а о культуре речи.
Комментарии3